PILINHA: {__webCacheId=filmBasicInfo_pl_PL, __webCacheKey=856590}

Ludo

6,4 123
oceny
6,4 10 1 123
Ludo
powrót do forum filmu Ludo

Czy somebody ma pomysł, why w dialogach w co 3 zdaniu bohaterowie dokładają średnio po 2-3 words w języku angielskim? Czy ktoś może mi to explain?

ocenił(a) film na 3
dobrypiatek

Taka jest specyfika języka hindi, więc bez znajomości angielskiego nie da się w nim płynnie mówić.

ocenił(a) film na 5
tatiana_filmweb

Dzięki za wyjaśnienie. Nie zauważyłem tego jednak w innych filmach w języku hindi i wydawało mi się to zwykłą fanaberią producenta.

ocenił(a) film na 3
dobrypiatek

Zwróć też uwagę na to kto w tym filmie najwięcej angielskiego używa - bohaterka, która chce znaleźć bogatego męża (bogatego i wykształconego w angielskich szkołach). Zresztą, sama w pewnym momencie mówi, że tylko po to ona też do takich szkół uczęszczała. Angielski bardzo często jest wyznacznikiem statusu, dlatego wykształceni bohaterowie częściej będą robić takie wtręty (właściciel restauracji na przykład nie używa go prawie wcale). Pielęgniarka z kolei posiłkuje się angielskim, bo pochodzi z Kerali i nie zna za bardzo hindi (w każdym razie nie potrafi w hindi czytać, bo w Kerali mówi się w malajalam).

ocenił(a) film na 5
tatiana_filmweb

Dzięki, to ma sens. A za co taka słabiutka ocena całości dzieła?

ocenił(a) film na 3
dobrypiatek

No dobra, może mu podniosę na 3 ze względu na obsadę. Zmęczył mnie ten film okropnie. W ogóle nie przepadam za indyjskimi komediami, chociaż są wyjątki (na przykład doskonały serial Panchayat na Amazon Prime).

użytkownik usunięty
tatiana_filmweb

Podziwiam, z jaką cierpliwością odpowiadasz na takie wypowiedzi, bo ja się wprost gotuję i trąca mi to ignorancją. :P Może niesłusznie, ja nawet nie zwracam uwagi na ilość angielskich słów w filmach hindi, dla mnie to naturalne.

ocenił(a) film na 3

O, to miłe, ale ja lubię odpowiadać na pytania dotyczące Indii i cieszę się, że ktoś pyta (tyle że pracuję jako nauczycielka, więc pewnie inaczej do tego podchodzę). Poza tym, powyższa wymiana zdań z dobrympiątkiem sprawiła, że się zakumplowaliśmy i również to sprawiło mi radość, bo to jednak rzadkość. Postanowiłam nawet specjalnie dla niego (niej?) napisać tekst na temat tego angielskiego w filmach hindi, ale ciągle nie mam czasu. Może po dwudziestym, jak sklecę kolejny odcinek podcastu, chociaż w Delhi jest już taki upał, że nic mi się nie chce.

użytkownik usunięty
ocenił(a) film na 5

Cierpliwość to ostatni klucz, który otwiera drzwi. Pytałem o język bo pierwszy raz zwróciłem na to uwagę. To nie ignorancja zatem, to poznanie.

tatiana_filmweb

Tatiana hindi to hindi. Można nim mówić płynnie bez wtrąceń z angielskiego.

użytkownik usunięty
aholysz

Shudh hindi. :) Pamiętam w filmie Mukkabaz jeden bohater upierał się, by używać samych słów hindi bez żadnych wtrąceń z angielskiego. Obejrzyj, może Ci przypadnie do gustu.

ocenił(a) film na 3
aholysz

Ale wtedy nikt Ci w Indiach nie powie, że dobrze mówisz w hindi, a przeciwnie, ludzie się często śmieją z takich, co to mówią wiśwawidjalaj zamiast university, albo pathśala zamiast school (z najnowszych dzieł, to w  filmie Tribhanga na przykład zostaje to wyśmiane, a także w Chhapak, którego bohater używa słów bajan i dajan zamiast left i right i nikt go nie rozumie). मैं सच में इसके बारे में कुछ न कुछ जानती हूँ क्योंकि मुझे हिन्दी आती है और मैं किसी सालों से भारत में  रहती हूँ। मेरे भी पब्लिकेशन्स हैं हिन्दी में।  

dobrypiatek

To jest Hinglish - język Indusow z klasy średniej. Wtrącenia z angielskiego sa nierzadko łatwiejsze niż słowa wywodzące się z czystego sanskrytu. Szczególnie jesli chodzi o terminy profesjonalne - medyczne, biznesowe, itp. Często takich słów w Hindi nawet nie ma. Poza tym w niektórych środowiskach to jest szpan tak English przemycać.

ocenił(a) film na 5
aholysz

To i w polskim języku jest mnóstwo słów angielskich jeśli mowa o prowadzeniu działalności. W filmie nikt poważnym biznesmenem nie był, lekarzem także.

dobrypiatek

"Szczególnie" ma tu duże znaczenie.  Nie mówię o kosmicznych wyrazach tylko normalnych typu heart attack czy fracture, które funkcjonują normalnie w zdaniu w hinglish. Lata kompleksów w związku z historią kolonizacji Indii. 

ocenił(a) film na 3
aholysz

Nie wszystkie słowa w hindi wywodzą się z sanskrytu - nadmierne użycie sanskrytyzmów jest sztuczne i zostało cudownie wyśmiane w 3 Idiots na przykład (słynny mutrwisardźan na określenie załatwiania potrzeby fizjologicznej, ale nie tylko).

Pobierz aplikację Filmwebu!

Odkryj świat filmu w zasięgu Twojej ręki! Oglądaj, oceniaj i dziel się swoimi ulubionymi produkcjami z przyjaciółmi.
phones